《文心雕龙》第四十八章:知音 原文及翻译赏析
1、翻译及赏析: 翻译:只有广泛地观察,才能全面评价作品。 赏析:刘勰提出了“博观”的重要性,认为只有经过大量的实践和观察,批评者才能具备全面评价作品的能力。总结:《文心雕龙》第四十八章“知音”篇深入探讨了文学批评的精髓和困难,强调了批评者必须具备广博的知识、深入的理解能力和公正的评价态度。
2、原文及翻译如下:知音其难哉!音实难知,知实难逢,逢其知音,千载其一乎!夫古来知音,多贱同而思古。所谓“日进前而不御,遥闻声而相思”也。
3、文心雕龙知音篇原文:知音其难哉!音实难知,知实难逢,逢其知音,千载其一乎!夫古来知音,多贱同而思古。所谓“日进前而不御,遥闻声而相思”也。
4、夫唯深识鉴奥,必欢然内怿,譬春台之熙众人,乐饵之止过客,盖闻兰为国香,服媚弥芬;书亦国华,玩绎方美;知音君子,其垂意焉。 赞曰∶ 洪锺万钧,夔旷所定。良书盈箧,妙鉴乃订。 流郑淫人,无或失听。独有此律,不谬蹊径。
5、所以心的观察情理,好比眼睛看见物体的形状一样,眼光明了那物体的形状就没有不能区分的,心思灵敏那情理没有不了解的。
6、知音的喜悦:遇到知音,作者会感到内心的喜悦和满足,如同春台之乐、乐饵之止过客一般。知音的垂意:文章最后呼吁知音君子应该更加关注文学作品,通过玩绎和品味,发现其中的美感和价值。综上所述,《文心雕龙·知音》篇深刻揭示了文学鉴赏中的知音难觅问题,并提出了正确的文学鉴赏方法和价值追求。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。