鼠年用“mouse or rat”?“我属鼠”、“12生肖”英文都是什么?_百度知 …
1、鼠年在英语中用 “the year of the Rat” 或 “the year of the Mouse” 来表示,其实二者在中文里都是指鼠年,但通常更常用 “the year of the Rat”。鼠的英文是 “mouse”,而大老鼠则用 “rat”。需要注意的是,”mouse” 是单数形式,”mice” 是复数形式。
2、“鼠年”的英文表达是“Year of the Rat”,而不是“Year of the Mouse”。以下是关于此表达的详细解析:含义区别:在英语中,mouse通常指可爱的小动物,如卡通角色米老鼠;而rat则常被视为害虫,在正式语境中用来指普通意义上的老鼠。
3、鼠年既不是mouse year也不是其他表述,12生肖年的正确表达遵循“year of the + 生肖”的格式,鼠年即year of the rat。以下是关于生肖年表达的一些关键点:鼠年的正确英文表达:在英文中,鼠年被表述为“year of the rat”,而不是“mouse year”。
4、所以,mouse 一般指的是可爱的小动物,比如 Mickey mouse 米老鼠。而 rat 就是比较正式的 “老鼠” 的形象了。那么,”鼠年” 的正确说法就应该是:Year of the Rat。记住:不是 Rat Year, 也不是 Year of Rat。
5、鼠年为何不是mouse year或rat year?鼠年的英文表述遵循“year of the + 生肖”格式,生肖需单数形式。鼠年即year of the rat。鼠年用“rat”而非“mouse”何故?据牛津英英辞典,mouse指体型较小、有毛皮和细长尾巴的动物,而rat体型较大。鼠年用“rat”或许因人们认为大而肥的老鼠更富足吉祥。
6、在英语中,”老鼠”可以用rat或mouse来表示。mouse是单数形式,复数为mice,而rat的复数是rats。不过,它们的含义有所区别。mouse通常指可爱的小动物,如卡通角色米老鼠,而rat在正式语境中则是指普通意义上的老鼠,常被视为害虫。